アメリカで買った「七味唐辛子」
なんと裏側の英語表記が、
NANAMI TOGARASHI!!
ななんと、ななみ!!
え?「しちみ」じゃなかった?!あれ?私がおかしい??(;´・ω・)
と思って調べてみたら、S&BさんがWEBで回答してた笑
海外向けに販売している 「七味唐からし」について
https://www.sbfoods.co.jp/recipe/supportdesk/101005_qa.html
商品名も日本のものとは、少し変えております。
日本では、七味唐辛子を『しちみとうがらし』と発音しますが、
海外の方々にとっては、一味唐辛子(いちみとうがらし)と
発音が混同するという事で、
英語表記で「NANAMI TOGARASHI」としております。
なんと!!w
エスビーさん、すごい!!w
アメリカのアマゾンでも、ななみで通ってます。
最近もういっこ気づいたことがあるの。
”たらこスパゲッティのソース”
これ、わたしの大好きなパスタソース。
いつも買うんですが、先日、お弁当として持って行ったパスタで、
ソースをまぜたあと、トッピングをふりかけようとしてたトコロ…
パソコン見ながら、注意散漫にトッピングかけて、
ひとくち食べたら、、、
衝撃!!!笑
いつものたらこパスタが変わってたw
どうちがうかわかりますか?
左)新しく買ったほう
右)少し前に買ったほう
そう、
正解は、、、「のり」!!です。
たらこパスタの、最後にかけるトッピングが、なんと、
「チャイブ」
になっていた。
チャイブとは、なんぞ?と思うが、ネギみたいなやつ。
これはこれでおいしいのですよ。
おいしーーーーーけど、
日本人としては、たらこパスタのトッピングは、、、
「海苔やろ!!!」
と思わず、声にでてしまいました!!
海苔は、ローカルの人からみると、ビジュアル的にイマイチだし、
”海苔を消化できるのは日本人だけ”と言われているので、仕方ないですねっ!!!
。。どっちにせよ愛用してます!笑